Wednesday, February 16, 2011

Les Jours






I took a better look at these two new books about "jours". The word jour has two meanings in French and the titles of these books play with the idea. Un jour is 'a day', but it's also 'a gap' and in embroidery it refers to openwork or cutwork.

The basic techniques are very simple and there are wonderful photos of this in both books. I scanned an example below. I'd probably embroider a simple jour to decorate a stitched work, and in fact I have done it a long time ago, but I also love, love, love the umbrella case in the photo above! Maybe so much that I'll make one one day - un jour :)

*****

Tutkailin paremmin näitä kahta uutta kirjaa joissa perehdytään tekniikkaan nimeltä "jours". Sanalla jour on kaksi merkitystä ranskan kielessä ja kirjojen nimet leikkivät tällä idealla. Un jour on 'päivä', mutta myös 'aukko, reikä' ja kirjonnassa se viittaa erilaisiin reikäompeleisiin ja -tekniikoihin.

Perustekniikat ovat hyvin helppoja ja molemmissa kirjoissa on selkeät kuvat näistä. Skannasin alapuolelle yhden sivun esimerkiksi. Itse luultavasti pistelisin yksinkertaisen reikäkuvion koristamaan jotain ristipistotyötä ja olen niin joskus kauan sitten tehnytkin, mutta rakastan, rakastan, rakastan tuota sateenvarjopussukkaa kuvassa yläpuolella! Ehkä niin paljon, että teen sen jonain päivänä - un jour :)





No comments: